Açıklama

Tam Anlamıyla "Türk Erkeği" Kapsamınca! *

"Madame Fischer!!

İki kere okudum bu satırlarınızı biliyor musunuz?
İnanamayarak okuduklarıma!! Bakın bana çekinmeden itiraf edin, yoksa siz benim bir arkadaşım mısınız?

Madame Fischer.
Paylaşmış mıyız o anıları da sizinle? Daha neler var ortak geçmişimizde, Sevgili Madame M. Biraz cimrilikle(!) biraz muziplikle, biraz da bakalım nasıl tepki verecek diye merakla ama teker teker, yudum yudum, damla damla bana hatırlatacağınız!

Madame M.
Bayan M.
Sayın M. Hanımefendi.

Sevgili Madame M,

Niye böyle birden sadece isimle hitap edip, hanımı, efendiyi, bayanı, yani protokolü bir kenara bırakıyorum, sizi belki de rahatsız edeceğimi bile bile? Belki de bütün bu birbirimizden habersiz(!) paylaştıklarımızın aks'i sedasıdır bu hitabım, rahatsız ediyorsam bağışlayın, bir daha tekrar etmem.

Lakin, fütursuzcada, inanın tek bir sansür düşüncesi yoktu!! Aksine, bu açık yüreğinize karşı duyduğum çekingen ama yadsınmaz bir hayranlık vardi ! Bana hissettirdiğiniz "cesur ama içten dostluğunuzun" sıcaklığı vardi. Ben, galiba, bunca yıl uzakta kalışım nedeniyle Türkçe'deki kelimelerin kullanımlarında anlam kaymaları olabileceğini bazen hatırlayamayabiliyorum, ama "büyüğünüz" bile olsam, böyle bir sansürü bırakın "koymayı" düşünmeyi bile kendime yediremem; kaldı ki, Türkiye'deyken bile, yani tam anlamıyla "Türk erkeği" kapsamınca tarif edilirken bile öyle bir sansürcü tarafım pek olmadı!!" Bay Camargue ile Hasbihal, RE Books Arts Özel Arşiv

*Tam anlamıyla Türk erkeği ifadesi sorgulanası bir ifade. Anlaşılan yurt dışından yurt içine bakmak farklı olsa gerek!